Terjemahan Soneta 29

Berikut terjemahan soneta 29 ke bahasa Inggeris mengikut kandungan.

RangkapInggerisTerjemahan
1When, in disgrace with fortune and men's eyes,

I all alone beweep my outcast state,

And trouble deaf heaven with my bootless cries,

And look upon myself, and curse my fate,

Dicela takdir dan mata manusia,

Aku menangisi keadaan terbuangku seorang diri,

Dan mengganggu syurga yang pekak dengan tangisanku yang tidak berguna,

Dan memandang diriku dan menyumpah nasibku,

2Wishing me like to one more rich in hope,

Featured like him, like him with friends possessed,

Desiring this man's art and that man's scope,

With what I most enjoy contented least;

Berharap aku menjadi seperti orang yang lebih kaya dalam harapan,

Berwajah seperti dia, memiliki rakan-rakan seperti dia,

Inginkan kemahiran lelaki ini dan peluang lelaki itu,

Tanpa berpuas hati dengan apa yang paling aku sukai;

3Yet in these thoughts myself almost despising,

Haply I think on thee, and then my state,

Like to the lark at break of day arising

From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;

Namun dalam pemikiran yang membenci diriku ini,

Tiba-tiba aku terfikirkan kau, kemudian keadaanku,

Seperti burung seri ayu pada waktu siang terbit

Dari bumi yang suram, menyanyikan puji-pujian di gerbang syurga;

4For thy sweet love remembered such wealth brings,

That then I scorn to change my state with kings.

Kerana mengingat cinta manismu membawakan kekayaan,

Sehingga aku mencemuh bertukar negeriku dengan raja-raja.